Trecutul e sortit uitării, suntem adesea înclinați
să credem, dar nu cînd fiul doarme dincolo de ziduri.  
Pentru rămași, trecutul e-un tărîm prin care reverii
străbat de-a lungul luncii în care cel iubit trăi.


Caut refugiu-n frumuseţea vechilor lumini
doar chipul tău o dată să-l mai văd,
convoiul nesfîrșit de oameni urcînd pe urmele
răstimpului pe unde mă strecor, în corul
despărțirilor de cei ce dăinuiesc în urmă,
învăluiți în ceaţa nemișcată şi-n roua pură…

Îngenuncheată stau, cu mîneci suflecate
şi palmele ascunse în noroi sub ploile cîntînd,
imagini scurse prin ochii trecutului tăcut,
izvorul năpădit de valuri te face nenăscut,
chip calm scos la lumină ca într-un delir de ziuă.

Mîhnită șed pe-o lespede de piatră.
Întrezăresc un zîmbet stins pe faţa
cuprinsă de-o serenă împăcare,
tentată sunt obrazul să-ţi ating,
de nu m-ar speria povara-nşelătoare.
Spre apă mă aplec să-ţi prind suflarea,
poveşti de-odinioară-nşiri şi-aduci
povești desfășurate înainte… ori asta mi se pare.

Apa continuă să curgă; sub spasmul Lunii,
buze ferecate. Ce mai contează-acum?
Voi rămînea aici, în inima genunii.

Vîntul zburdă prin păr nepăsător cu mîna-i moale
şi moartea e-un vis, deşi nu mişc, sperînd
ca nemişcată clipa să rămînă, cît chipul îl privesc.
Pîrîul se strecoară către vale, purtînd imagini clare,
îndepărtîndu-se spre zări din care zorii-ntorc,
chinuitor și rece, o altă zi sub ne-mblînzitul Soare.

Through a Quiet Past

The past was meant to be forgotten; people are keen to believe so
But not for those whose children sleep in graves, below
For them, the past is a retreat where they can always go      
Because warm memories convey relief
Finding the part of life, in which the child lived.

I seek refuge in the endearing past to get a glimpse of you
Murmuring crowds parade the ground of Time, waving adieu
Behind, in stillness, remains the past obscured by foggy air and silver dew
Onto my knees, with rolled up sleeves, my hands uncover the wet dirt through
Tears roll burning and as I come upon the crystal steam,
Its gentle waves start to entwine and bring to life your calm face, as a daydream

I sit on a limestone, perceiving your smile full of grace           
Feeling so good and free and peacefully embraced
I am so tempted to touch your face; I cannot bear the deceiving,
Instead, I bend upon the stream to hear your whisper breathing
As captivating tales unfold, my mind recalls…, or so I thought,
The water keeps its course; under the moon, your lips are shut        
What difference does it make? Because I’ll linger here, no matter what.

The wind that’s drifting in my hair is soft and warm and I’m adorned
Ido not move and want the moment to stand still
To look at you until the water reaches the downhill
Ever so gently is wrapping-up your face and slowly goes away 
Far, at skylines, the dawn awakens restoring, yet, another day.  

Lidia Cangeopol

Este permisă reproducerea pe alte website-uri a unor scurte fragmente din articolele publicate pe Comentator.ro, în limita a maxim 500 de caractere, numai cu specificarea obligatorie a sursei informațiilor preluate, cu link către pagina sursă. Comentator.ro reprezintă un canal media de comunicare neutru, care nu intervine în conținutul articolelor publicate pe site. Opiniile, creațiile și materialele de orice natură realizate de autori, intră în responsabilitatea totală a autorilor care le semnează. În cazul în care considerați că un anumit conținut trebuie analizat, sau nu ar trebui să fie publicat, vă rugăm să ne semnalați situația la office@comentator.ro