„Odă primăverii” este un murebba (catren). A fost cel dintâi poem otoman tradus în Occident, devenind cel mai cunoscut datorită lucrărilor succesive de tălmăcire a doi pasionaţi lingvişti şi orientalişti europeni, Sir William Jones (1746-1794) şi baronul Joseph Freiherr von Hammer-Purgstall (1774-1856), întâiul președinte al Academiei Austriece de Ştiințe din Viena.

Întâia traducere a odei lui Mesihi este semnată de Sir William Jones, fiind publicată în engleză, în prima şi, respectiv, a doua ediţie a volumului „Poems From The Asiatick Languages” (Poeme din limbi asiatice), tipărit la Oxford, 1772, şi, respectiv, Londra, 1777. În prima ediție din 1772, textul, prezentat bilingv, în engleză şi turcă, este adnotat de traducător (JONES, op.cit., pp. 103-113).

A doua traducere a fost efectuată în germană, aproape 50 de ani mai târziu, de Joseph von Hammer, diplomat, orientalist, traducător, remarcabil istoric al Imperiului Otoman. Cele zece tomuri ale vastei cercetări asupra istoriei Imperiului Otoman, editate între 1827 şi 1834, au fost urmate în mod firesc de „Geschichte der osmanischen dichtkunst bis auf unsere zeit” (Istoria Poeziei Otomane până în zilele noastre), apărută în trei volume. Întâiul volum al acestei trilogii, publicat în 1836, cuprinde traducerea şi prezentarea poeţilor otomani de la 1300 la 1521, printre care Mesihi cu mai multe dintre creaţiile sale, Odă primăverii fiind, fireşte, nelipsită (v. HAMMER, op.cit., p. 299).

Un al treilea important autor care s-a aplecat în ultimele decenii ale veacului al XVIII-lea atât asupra istoriei Imperiului Otoman, cât şi asupra poeziei otomane, este orientalistul scoțian Elias John Wilkinson Gibb (1857-1901).

1 SIR JONES COPERTA 1777În cel de-al II-lea volum al impresionantei sale istorii a poeziei otomane, apărut în 1902, Gibb prezintă pe larg poeții otomani de-a lungul a 150 de ani (1450-1600) pe care îi numeşte poeţii „of the second period” oferind nu doar amănunte din viața ori opera lor, ci şi despre organizarea societății otomane la vremea respectivă, care coincide cu înflorirea imperiului în sine. Mesihi nu putea lipsi din pleiada de poeți prezentați şi nici opera lui. Gibb oferă odei primăverii locul de onoare, începând prezentarea textelor poetice cu acest frumos murebba.

Obsevăm că Gibb a reuşit o traducere în engleză destul de fidelă odei, ceea ce nu-l împiedică să recunoască predecesorului său faptul că a surprins fineţea mesajului liric. Cele 11 catrene şi rimele vestitului murebba, atât de îndrăgit de traducătorii săi, se regăsesc la Gibb întocmai, lirismul traducerii câştigând mult în tehnică. Este foarte adevărat că între prima traducere a odei publicată de Jones în 1772 şi aceea a lui Gibb, apărută în 1902, se scurseseră nu mai bine de 130 de ani...

Acest murebba, din care prezentăm fragmentul de mai jos, trilingv, în română, turcă şi engleză, varianta Gibb, a fost multă vreme răsfăţatul antologatorilor de poezie otomană ori turcă.

Ascultă cântul privighetorii: vin zilele primăverii!
Prin tot crângul, culcuş găteşte bucuria primăverii...
Migdalii, potop de argintii petale, jerbe primăverii!
Bea, cinsteşte! Se duc, n-aşteaptă zilele primăverii...

*

Dinleh bulbul kissa sen kim gildi eiami behar,
Kurdi her bir baghda hengamei hengami behar,
Oldi sim afshan ana ezhari badami behar,
Ysh u nush it kim gicher kalmaz bu eiami behar.

*

Hark the nightingale a-warbling: Now are come the days o' spring!
Thronged are all the garden ways for such the merry ways o' spring!
There the almond-tree bescatters silvern showers, sprays o' spring!
Drink, be day; for soon will vanish, biding not, the days o' spring!

Traducere, documentare şi prezentare,
Marilena Lică-Maşala

Legenda ilustraţiilor:

1)Migdal în floare de Vincent Van Gogh, Saint-Rémy-de-Provence, 1890.
© Muzeul van Gogh – Fundaţia Vincent van Gogh, Amsterdam (Olanda)
2)Poems From The Asiatick Languages by Sir William Jones, The Second Edition, London, 1777, Copertă. ©
GOHD Books Rare & Collectable Books, Singapore

Bibliografie:

În volum
BECK, Rudolf, Sir William Jones, Poems, Consisting Chiefly of Translations from the Asiatick Tongues
(1772), Augsburg, Universïtat Augsburg, 2009.
GIBB, Elias John Wilkinson, A History of Ottoman Poetry (Istoria Poeziei Otomane), volumul II, de la
1450 la 1600, Londra, 1902.
(Mesihi: de la pagina 226 la pagina 256).
HAMMER-PURGSTALL, Joseph Von, Geschichte der osmanischen dichtkunst bis auf unsere zeit
(Istoria Poeziei Otomane până în zilele noastre), vol. I, de la 1300 la 1521, Pesth, Conrad Adolph
Hartleben's Verlag, 1836.
(Odă primăverii: p. 299).
JONES, William Sir, Poems, Consisting Chiefly of Translations from the Asiatick Languages (Poeme,
constând în principal în traduceri din limbi asiatice), First Edition, Oxford, The Clarendon Press, 1772,
218 pagini.
(„Odă primăverii”, apare sub titlul „A Turkish Ode of Mesihi”, bilingv, engleză-turcă: pp. 103-113).
JONES, William Sir, Poems, Consisting Chiefly of Translations from the Asiatick Languages (Poeme,
constând în principal în traduceri din limbi asiatice), The Second Edition, London, Publisher N Conant,
1777, 208 pagini.
(„Odă primăverii”, apare sub titlul „A Turkish Ode of Mesihi”, bilingv, engleză-turcă: pp. 88-93).
Site Internet
Amazon.fr/History-Ottoman-Poetry-Turkish-Texts
Archive.org, San Francisco
Bibliothéque Numérique Mondiale, Washington DC; WDLorg
Books.google.fr
GOHD Books – Rare ă Collectable Books, Singapore; gohd.com.sg
Islamansiklopedisi.org.tr/mesairus-suara
Opus.bibliotek.uni-augsburg.de
Turquie-Culture.fr

Este permisă reproducerea pe alte website-uri a unor scurte fragmente din articolele publicate pe Comentator.ro, în limita a maxim 500 de caractere, numai cu specificarea obligatorie a sursei informațiilor preluate, cu link către pagina sursă. Comentator.ro reprezintă un canal media de comunicare neutru, care nu intervine în conținutul articolelor publicate pe site. Opiniile, creațiile și materialele de orice natură realizate de autori, intră în responsabilitatea totală a autorilor care le semnează. În cazul în care considerați că un anumit conținut trebuie analizat, sau nu ar trebui să fie publicat, vă rugăm să ne semnalați situația la office@comentator.ro